jump to navigation

How good is to be a fish 03/06/2012

Posted by allthingsro in language, music.
Tags: , ,
trackback

Spotify has helpfully translated track 10 of Puya’s Romanisme – Part 1. According to Spotify, “Ce bine e sa fii peste” means “How good is to be a fish”. Spotify, you rock, but, no, that just doesn’t work. Let’s leave word order aside and focus on the fishy business.

Romanians, being good Francophiles, appear to have adopted the French slang “maquereau” (“mackerel” meaning pimp) for, well, pimps. In English, our fish are generally sweet and innocent, when they are not getting away.

So, in English it has to be something along the lines of “How good it is to be a pimp”, unless someone can suggest something more colourful and fishy.

Advertisements

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: